A Disney reneszánszát éli a tekintetben, hogy sorra adaptálja korábbi rajzfilmjeit élőszereplős formában. A kritikusok szerint, van amelyik kevésbé sikerült jól. Te mit gondolsz?
Miért csinálja ezt a Disney?
Valószínűleg a Disney elsősorban örömet szeretne okozni, hogy a gyermekkori kedvenceinket, a modern kor technológiájának köszönhetően már élőszereplős filmre tudják vinni. Most összeszedtük számotokra azt a három karaktert, amelyet neves kritikusok eléggé lehúztak a modern változtatás során.
3. Hamupipőke (Hamupipőke; 2021)
Sokan úgy gondolják, hogy a Hamupipőke eredetileg egy Grimm-mese, pedig számos bizonyíték van arra, hogy a fivérek csak feldolgozták azt. Kutatók szerint először már az ókori Egyiptomban is feltűnt, és mára több mint 400 változata kering a Földön. A legtöbben azonban a Disney-féle 1950-ben készült rajzfilmből ismerjük a leányt. Ebből a meséből több élőszereplős film is készült, legutóbb tavalyelőtt, amiben a címszereplőt Camila Cabello alakította. Talán nem véletlen, hogy ezt a filmet alapvetően csak a streaming-szolgáltatókra szánták, hiszen a kritikusok szerint ez a film „elég harmatosra sikerült”.
2. Zordon (Az oroszlánkirály; 2019)
Zordon karaktere nem csupán elképesztő gonoszsága miatt volt emlékezetes a ’90-es évek gyermekei számára, hanem különleges – a többi oroszlántól eltérő – kinézete miatt is. Pontosan ezt rontották el az „élőszereplős” változatban. (Az idézőjel itt azért helytálló, mert valójában az egész filmet fotorealisztikus CGI-állatokkal valósították meg, tehát élő ember valójában nem is szerepel benne.) A film ráadásul az 1994-es eredeti mű „kockáról-kockára” remake-je, csak hosszabb. Annak ellenére, hogy Zordon kultikussá vált dalát – melyben a hiénákkal énekkel – olyan rövidre vágták, hogy mire felfogjuk, hogy elkezdődött, már vége is. Mindkettőt szóvá is tették a magyar kritikusok.
1. Iago (Aladdin; 2019)
A készítők mentségére legyen szólva, hogy ezt a filmet viszont teljesen új alapokra helyezték 17 évvel korábbi elődjéhez képest, és a Guy Ritchie által rendezett élőszereplős változatban meglepően sok minden még jobban is működik, mint az eredeti mesében. Ráadásul a művet a mai korhoz igazították. A sok plusz szereplő behozatala a történetbe – mint a Dzsinni szerelme vagy az őrség parancsnoka – azonban pont az eredeti rajzfilm legjobb karakterétől, Iagotól – a vörös papagájtól – vették el a játékidőt. Iago egysoros szarkasztikus mondatai – no meg a jelenet, mikor bosszúból a szultánt száraz keksszel tömi – adták a rajzfilm legnagyobb humorforrását. Ehelyett az élőszereplős változatban a legnagyobb szerepe szó szerint az, hogy méretei többszörösére nő, és úgy indul neki a csodalámpa visszaszerzésének. Ettől a filmkritikusok sem voltak elragadtatva, sőt egyesek közülük egyenesen „egy radioaktív sugárzás eredményének” nevezték a karaktert.
Ti egyetértetek a kritikusokkal? Felejtsétek ki véleményeteket kommentben cikkünk Facebook-posztja alatt!